Segue uma quarta lista de adágios,[1] extraídos do livro Enfiada de Anexins Goeses, obra bilíngue (concani-português), de Roque Bernardo Barreto Miranda (1872-1935)[2].
Tradução literal | Tradução livre
Fôttquiryachém nãy sot, ani pav’sachém nãy vot. | Fottkireachem nhoi sot, ani pavsachem nhoi vot.
Não se deve fiar num homem mentiroso, como na luz do sol, no tempo invernoso.
Donn hoddyen’ar pãyem dovorlyar doriyant poddta. | Don hoddeamni paim dovorlear doriant poddta.
Aquele que firmar os pés sobre dois barcos, mergulha-se no mar.
Quem faz dois negócios opostos
ou claramente incompatíveis,
expõe-se a desastre e desgostos.
Natçunk nenom teká, angonn vankddém. | Nachunk nennom taka angonn vankddem.
A quem não sabe dançar, co’arte e geito,
o terreiro é que está torto, imperfeito.
Sempre um ignorante,
que tem petulância,
lança no outro as culpas
da sua ignorância.
Bhirant assá, punn lâz nam. | Bhirant asa, punn loz na.
Tem medo (que seja punido)
mas não tem vergonha (o atrevido).
Cat mely zalyar, zat melâ na. | Kat mell’li zalear, zat mellna.
Por se tornar a tez escura,
a casta não se desnatura.
A procedência de alguém
não se aquilata p’la cor
da tez que a pessoa tem.
————————
[1] Cf. terceira lista, Revista da Casa de Goa, Série II, No. 21, março-abril 2023, pp. 59-62
[2] Roque Bernardo Barreto Miranda, Enfiada de Anexins Goeses, dos mais correntes (Goa: Imprensa Nacional, 1931), com acrescentamento dos adágios na grafia moderna, pelo nosso editor associado Óscar de Noronha.
Publicado na Revista da Casa de Goa, Serie II, Set-Out 2023, No. 24, pp. 45-46